啟迪控股副總裁文輝:“一帶一路”倡議為中國能源公司的海外發(fā)展增添助力打印
發(fā)布時(shí)間:2018-07-24來(lái)源:中國日報
隨著(zhù)中國“一帶一路”建設的推進(jìn),中國與周邊國家的能源聯(lián)系日益密切,現在已有大量電網(wǎng)、通信網(wǎng)、油氣管網(wǎng)等互聯(lián)互通的能源項目,在“一帶一路”沿線(xiàn)國家開(kāi)工建設。啟迪清潔能源集團2017年全面布局海外市場(chǎng),探索清潔能源產(chǎn)業(yè)國際化合作新路徑。近日,啟迪控股副總裁、啟迪清潔能源董事長(cháng)兼總裁文輝,就啟迪清潔能源集團全球戰略布局及近期海外市場(chǎng)的推廣,接受來(lái)自《中國日報》記者的采訪(fǎng)。
“一帶一路”倡議可以為中國尋求海外發(fā)展的國內能源企業(yè)提供更多的機遇,同時(shí)也有效幫助沿線(xiàn)國家和地區調整其能源結構,文輝在最近接受《中國日報》的獨家采訪(fǎng)時(shí)如是表示。
The Belt and Road Initiative is providing Chinese energy companies with more opportunities to seek overseas expansion and is helping involved economies to optimize their energy structure, according to a senior industry expert. Wen Hui made the remarks during a recent exclusive interview with China Daily.
文輝認為, “我國清潔能源的技術(shù)和產(chǎn)能世界一流。"一帶一路'倡議可以更好的引導國內企業(yè)向海外尋求更好的發(fā)展?!?br />
“China has advantages in clean energy technology and production,” Wen Hui said. “The Belt and Road Initiative encourages domestic businesses to explore (opportunities) abroad.”
“一帶一路”倡議由中國于2013年提出,它指的是絲綢之路經(jīng)濟帶和21世紀海上絲綢之路二者的合稱(chēng),旨在通過(guò)振興古絲綢之路來(lái)增強當今的國際合作。
The initiative, proposed by China in 2013, refers to the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, and is aimed at increasing international cooperation by revitalizing the ancient trade routes of the Silk Road.
文輝指出,許多“一帶一路”國家和地區缺少電力,這意味著(zhù)大量的市場(chǎng)需求。中國清潔能源公司在性?xún)r(jià)比和技術(shù)方面均有優(yōu)勢,因而在優(yōu)化當地能源結構過(guò)程中發(fā)揮著(zhù)積極的作用。一份有關(guān)“一帶一路”中國新能源國際發(fā)展報告指出,“一帶一路”沿線(xiàn)國家人均年用電量不到1700千瓦時(shí),低于全球平均3000千瓦時(shí)的水平。如果這一水平向目前世界平均水平靠攏,將為新能源增長(cháng)帶來(lái)巨大市場(chǎng)空間。中國可以為“一帶一路”沿線(xiàn)國家提供新能源裝備、技術(shù)及解決方案,成為改善“一帶一路”新能源供應格局的重要力量。
Many of the countries and regions involved in the initiative are short on power supply, which has created enormous demand, Wen said. Chinese players in the industry outperform their rivals for high cost-efficiency and technological expertise, so they are playing an active role in improving the energy infrastructure in those countries and regions, he noted. A report on China’s new energy development in B&R initiative-related countries and regions showed that per capita power consumption was less than 1,700 kilowatt-hours in the involved economies a year, far less than the world’s average 3,000 kWh. The gap means there is a huge market for new energy. Chinese companies can provide facilities and technological solutions and thus become a key force in reshaping the landscape of the energy provision in the countries and regions involved in the Belt and Road Initiative, industrial observers said.
作為該領(lǐng)域的先行者,啟迪清潔能源正在努力擴展其國際版圖。
One of the forerunners in the new energy industry, Beijing Tus-Clean Energy, is currently expanding its overseas investment.
從一家熱水器生產(chǎn)廠(chǎng)商成長(cháng)為如今行業(yè)內的領(lǐng)軍者,啟迪清潔能源已將其業(yè)務(wù)覆蓋至清潔能源全領(lǐng)域,包括諸如光伏、風(fēng)能、核能、生物能以及傳統能源設施的環(huán)保改造等方面。
Evolving from its first iteration as a solar power heater manufacturer, the Beijing-headquartered company has grown into a major player in the domestic clean energy industry, with a diverse business portfolio. Its broad business spectrum includes photovoltaic, wind, nuclear and biomass power, as well as the eco-friendly transformation of traditional fossil powered facilities.
文輝表示,公司的海外投資會(huì )以“一帶一路”的國家為主。截止目前,其海外投資項目包括烏克蘭的城市垃圾熱電聯(lián)產(chǎn)項目、泰國和孟加拉的光伏等項目。
The company’s overseas investment mainly focuses on countries and regions involved in the Belt and Road Initiative, Wen Hui said. To date, it has invested in a project combining waste treatment and thermoelectric power generation in Ukraine, photovoltaic facilities in Thailand and Bangladesh, according to the president.
文輝坦言:“我們會(huì )根據不同國家的資源稟賦、能源需求來(lái)進(jìn)行不同層面的合作?!?br />
“Our cooperation with our foreign partners varies with their demand and their countries’ resources,” Wen Hui said.
啟迪清潔能源的最新海外拓展成果,就是文輝今年六月的巴西之行。其間,他走訪(fǎng)了六家當地的生物柴油企業(yè)。啟迪清潔能源所展示的用大豆油——哪怕是低質(zhì)的大豆油——來(lái)提取生物柴油的技術(shù),引起巴西企業(yè)家和專(zhuān)家團隊的極大關(guān)注。該技術(shù)由清華大學(xué)研發(fā),能夠節省生物柴油的生產(chǎn)成本約30%。
The latest efforts made were during a trip to Brazil in June, where he visited six biodiesel companies. The cutting-edge technologies used by Tus-Clean Energy to convert poor quality soybean oil into biodiesel amazed local entrepreneurs and experts, he said. The technologies developed by a research team at Tsinghua University could save energy production costs by roughly 30 percent, compared with conventional production methods, according to Wen.
文輝透露,在參觀(guān)過(guò)的當地企業(yè)中,有兩家合適的合作對象。其中,規模較小的一家有望于今年下半年完成收購,而另一家在預期在明年完成收購。這筆交易將使啟迪清潔能源成為最早投資于巴西生物柴油行業(yè)的中國公司之一。
The president said two of the local biodiesel producers were suitable targets for Tus-Clean Energy's expansion plans. The smaller of the two could be acquired in the second half of this year and the other is forecast to be taken over next year, he said. The move will enable Tus-Clean Energy to join the ranks of the earliest investors from China in the biodiesel industry in Brazil, he noted.
盡管文輝表示交易價(jià)格不便透露,但是預計在啟迪派出管理和技術(shù)團隊進(jìn)駐當地后,有望將今年下半年收購的公司產(chǎn)能由目前每年6萬(wàn)噸提升至12萬(wàn)噸。這筆收購交易將會(huì )使啟迪清潔能源成為最早涉足巴西生物柴油的中國投資者之一。
Wen declined to reveal the deal price but forecast that with the aid of technological and managerial teams dispatched to Brazil, the smaller facility could double its annual production capacity to 120,000 metric tons of biodiesel from the current 60,000 tons. The move will enable Tus-Clean Energy to join the ranks of the earliest investors from China in the biodiesel industry in Brazil, he noted.
巴西作為南美最大的國家擁有豐富的自然資源,有利于發(fā)展清潔能源產(chǎn)業(yè)。巴西已出臺的能源政策將生物柴油強制添加比例增至10%,激發(fā)了當地生物柴油市場(chǎng)的發(fā)展。
As the largest country in South America, Brazil is rich in natural resources, which is conducive to helping new energy businesses develop. The country has rolled out a policy that has increased the proportion of compulsory biodiesel it uses to 10 percent, spurring a boom in the local biodiesel market.
文輝強調:“我們希望借助投資項目來(lái)推廣我們的核心技術(shù)?!蹦壳?,啟迪清潔能源擁有160余件專(zhuān)利。公司將自己定位為“全球清潔能源使者”,看重技術(shù)投資而非資產(chǎn)擴張。
“We hope to promote our core technologies through investment projects worldwide,”Wen Hui said.
Currently, Tus-Clean Energy has more than 160 patents. Positioning itself as a “global new energy ambassador”, the company is focusing more on investing in technologies than in asset expansion, Wen said.
在六月下旬于北京召開(kāi)的全球竹藤大會(huì )上,啟迪清潔能源向與會(huì )者展示了公司最新的竹加工處理技術(shù)成果,即用竹子替代鋼材來(lái)制作風(fēng)力發(fā)電機中的葉片。該專(zhuān)利技術(shù)已在山東、山西和河北的風(fēng)場(chǎng)中試用。預期該技術(shù)有助于像江西、四川這樣的竹林主要產(chǎn)地升級傳統產(chǎn)業(yè),有利于當地的扶貧事業(yè)的發(fā)展。
At the Global Bamboo and Rattan Congress held in Beijing in late June, the company showcased its latest technology that uses bamboo to replace iron and steel in the making of turbine blades for wind farms. The patented technology has been piloted on wind farms in Shandong, Shanxi and Hebei provinces and is expected to help upgrade traditional industries in China’s bamboo plantation centers including Jiangxi and Sichuan provinces, as well as aid in poverty relief, Wen said.
啟迪清潔能源與清華大學(xué)在股權和技術(shù)研發(fā)方面有著(zhù)密切的聯(lián)系,該公司因其技術(shù)優(yōu)勢已在業(yè)內樹(shù)立良好聲譽(yù)。
Utilizing its close bond with Tsinghua University in equity and research, Tus-Clean Energy has established a reputation for its technological prowess in the energy industry.
文輝畢業(yè)于清華大學(xué),他表示,“我們的基礎研究和應用研究階段大都在是清華大學(xué)內完成的。作為清華大學(xué)的企業(yè),與國內同行相比,我們在科技成果轉化方面擁有得天獨厚的優(yōu)勢?!?br />
“Our fundamental and applied research programs are mostly conducted at Tsinghua University,” said Wen, who himself was a graduate of the renowned school in Beijing. “As a company affiliated with the university, we enjoy distinct advantages over our domestic peers in industrializing research results,” he said.
此外,啟迪清潔能源還從美國、芬蘭和以色列引進(jìn)相關(guān)先進(jìn)技術(shù)。
In addition, the company has also imported state-of-the-art technologies from the United States, Finland and Israel.
為更好地服務(wù)于科技成果轉化項目,啟迪清潔能源還設立了四個(gè)產(chǎn)業(yè)基金,規模分別高達幾十億,分別聚焦在光伏、微電網(wǎng)、熱力和生物柴油四個(gè)領(lǐng)域。
To advance its tech commercialization projects, Tus-Clean Energy has set up industrial funds, each worth billions of yuan, focusing on the photovoltaic, heat, biodiesel and power grid sectors.
啟迪清潔能源六月考察巴西當地生物柴油企業(yè)
A delegation headed by Wen Hui, president of Beijing Tus-Clean Energy, visits a biodieselcompany in Brazil in June.
啟迪清潔能源旗下啟迪清蕓為泰國Enserv Power集團下的Equator Solar One光伏電站部署清蕓日衡(Solarule)智慧能源管理軟、硬件系統項目。
Tus-Clean Energy provides its Solarule Smart Energy Management software and hardware system for the Equator Solar One photovoltaic power station under Enserv Power Group in Thailand.